Wie wird der latein. Konjunktiv bei Nebensätzen übersetzt?
Kann mir das jemand bitte den Konjunktiv insbesondere bei Nebensätzen genauer erklären ?
Ich habe es bisher so verstanden:
Der latein. Konjunktiv wird bei Nebensätzen mit dem deutschen Indikativ übersetzt. Wenn der Nebensatz die Konjunktion ,,si“ hat und das Prädikat im Imperfekt & Plusquamperfekt steht , nur dann wird der Satz mit dem deutschen Konjunktiv übersetzt, ansonsten nicht. Und anscheinend kommt die Irrealis sowohl bei Hauptsätze als auch bei Nebensätze vor
Nebenfrage: Wenn der Satz ein ,,si“, ist es dann automatisch ein Nebensatz oder kann es etwas auch ein Hauptsatz sein ?
In this generality, I wouldn’t say that. If the ancillary possibility he also stands in German in the conjunctive (for this the conjunctive is there, also in German).
In Latin, however, some conjuncts generally demand the conjunctive, even though in the sentence not a possibility. In this case you translate this with the indicative.
“Si” means “if” and always leads (as in German) a side-set.