Was bedeutet vaffanculo ist italienisch?
Was bedeutet es eigentlich?
Was bedeutet es eigentlich?
Ich brauche unbedingt diesen Tartufo, aber ich weiß nicht wie. Gibt’s da irgendwelche Wege? Ich bin mir sicher, ich bin nicht der einzige der italienische Produkte aus dem Kühlregal nach Deutschland bestellt.
The guy on Shameless said that
I know it's said that with reflexive verbs, the pronoun should always come before the conjugated verb, but what about normal verbs like "odiar"? Do you say "te odio" or "odio te" or both?
I've been wondering for a while why, as already mentioned in the question, English series and films translated into German have completely different titles that have nothing to do with the original title. I'll give you an example of a series that really caught my attention for the first time: "Just Add Magic". The series…
Well, “culo” is the ass, like “cul” in French.
It is a curse/slash word, often only spoken “fanculo”.
Careful at vaffanculo has several meaning
vaffanculo
Hello,
https://de.pons.com/translation/Italian-German/vaffanculo#:~:text=vaffanculo%20%20Italian-German%20Translation%20%7C%20PONS
Best regards,
Willy
Also in Italy you know the Götz.
Vaffanculo is Italian for “a beautiful day”.
https://www.redbubble.com/de/i/t-shirt/Vaffanculo-ist-Italian-f%C3%BCr-einen-sch%C3%B6nen-Tag-von-dmanalili/34005507.528ON
F You (this is the meaning)
F*ck
Grazie mille
😊