What does that mean in Spanish?
from where I have agg
USA HS
from where I have agg
USA HS
Hey, Even with rules, I sometimes don't understand why commas are used in some sentences and not in others. Why are there no commas here? I mark my problem areas with empty brackets ( ) Recent scientific findings now indicate that soft drinks containing sugar are more harmful ( ) than was previously assumed. However,…
Hello, My ex uploaded a song, and I'd like to know what she's saying. Could someone translate it for me? It's a lot, but who would do it? https://on.soundcloud.com/h3pD4
Hi, I have a lot in my head that I want to say and explain, but I'm often unable to put it into words because there's so much information. And when I do start speaking, I (and the person I'm talking to!) quickly get confused. Sometimes I wish people could just look inside my head…
Hi guys, I wanted to ask how I'm going with learning Russian, whether I'm a good fit, and roughly how long it will take. If I were to learn it, I would do so very intensively. I've wanted to learn Russian for as long as I can remember, as my mum, my grandma and grandpa,…
Is it colloquial to say "sleep overcame him"? So, is this word acceptable in informational texts and analyses? -ChatGPT says the word is colloquial -on Duden the word is not marked as colloquial What do you think?
Hey, I asked about this topic recently, but can someone explain to me again in their own words when you need an article with possessive pronouns (which replace a noun) and when you don't? For example, I have the sentence "Your illusions are similar to ours ." Why exactly do I have to use the…
It is obviously not written correctly and I have no idea what “agg” and “hs” (probably an abbreviation / youth language) should stand for.
Probably it means (even if that sounds funny): How did I get you?
(er) uses / nutze hs
¿De dónde te tengo agregado?
¡Usa HS! – Use (the platform/app) HS!
Wouldn’t that be?
de dónde – where
te tengo (yo) – I have you
agregado – added
That makes sense with contact
Yes, it’s wrong. I didn’t know what was called agregado and thought it was contact. It’s literally added. So they say, why did I add you instead of why I have your contact.
I understand. You can see the translation I have explained with which I have relocated my first early commentary:
1. Why did I add you?
Two. Why did I add you (= Why did I add you to my contacts [insert = condition -> Why is this condition]
I meant that two, even though you might not think directly about this meaning when you read what I wrote because it might be a bit clumsy.
On the other hand, I already find it a suggestion that you question my answers if I still bend them in comments for you or write them literally.
You sometimes get very complicated with which I had problems at the beginning. Sorry if you’re disturbed that you have to explain it sometimes. Besides, it can always happen that you understand things wrong.
I don’t think that I’m questioning things. If something like rules that have been learned so far speaks again (or sometimes only seems) then you want to have an explanation so that you do not make mistakes in doubt and can expand or improve your previous understanding of something. Besides, it can happen easily that you could have written and that could have been the cause.
even if you sometimes see lump assumptions with star
Sometimes I have to do that when the stars to be forgiven increase into the dozens. I don’t have a Bock every Sunday months to give you three stars to edit the list and then see how it grows by six more. Therefore I sometimes forgive stars to others as long as their answer was good and helped. Not everyone can explain Spanish to complete perfection and to detail, but that does not mean that their efforts to write some very long answers should not be appreciated.
You’re a beginner. You’re still crawling along the bowl and it’s still a long way to the core.
1. I am
Two. Yes I may not be perfect and you can’t even think about something like c1 yet, but I’ve learned a lot for the one year I’ve had so far. I can understand texts of those who have been Spanish since the 6th. Have a good time and are now in the Q1. And according to the statement of at least one better than yourself. During this I am bored in my course with basic vocabulary (what is venir?) and the great horror theme “right conjugate in the Presente de Indicativo”. You only see the things where I have problems because I’ve never had them before and could not even dream about corresponding lessons. You don’t see how I learn all I’m learning from misconceptions and knowledge gaps here. I don’t say I’m perfect, but I’m not a bloody beginner. In addition, I don’t learn how to do it in a straight line (first the prover of the…) so that it can happen that comparatively early taken and therefore considered as simple peculiarities are unknown to me, whereas I already know higher placed on this scale. You don’t have the chance to assess me correctly without seeing the tasks I have done and to check me for a long time.
Can’t even understand sentences like those here correctly, guess that it’s wrong (both in Spanish and in my answer)
1. He’s wrong in Spanish. As he is in the question, there are no signs. It is also very common for such questions (at least in this forum) that parts are missing. Accordingly, I was right about this. I’m 99% sure that if you write something like that in Spain in a job you get a mistake.
Two. As already explained, your translation was to be regarded as reproaching, quick from me. If you don’t speak Spanish throughout with others, you hardly have a way to know that you’re talking about “added” (as status) and not “deinem contact”. I could not preview the meaning of “agregado” beforehand because it was abbreviated and then quickly assumed that this is not the participio Pasado of a verb but a nomen because in the German the norm is your “contact” to say.
It is not about this text that it itself has added the contact – this is strongly avoided with this constelation – but the person wonders why the contact on the device is added.
idiomatic
No, you misunderstood. The literal translation was for you because you thought it was “tu”.
But in the sense of ideological use it is said in Spain, when you wonder in Germany, where you have contact on your phone: how was it added? ¿Entiendes?
On the other hand, I already find it a suggestion that you question my answers if I still bend them in comments for you or write them literally. That’s a point where I just don’t have a bell to answer you at all. You haven’t found anyone to answer your questions so accurately (even if you sometimes see lump guesses with asterisk).
You’re a beginner. Can’t even understand sentences like those here right, guess that it’s wrong (both in Spanish, as well as in my answer), know everything better, but in the end have no idea. You mean you’d have a look, but you didn’t. You’re still crawling along the bowl and it’s still a long way to the core.
Didn’t know agregado and thought that was a nomen. Otherwise, I already understood.
For example:
Where do I get…?
I use “HS”
Hope this helps
Wrong.
De donde = Where
Te = you/dir
Tengo = I have / I have
You’d be better.