spanisch alguna/ninguna?

Hey ich schreibe eine Spanisch Arbeit und mir ist jetzt unklar ob es von ninguno/ningún/ninguna eine pluralform gibt weil wir im Unterricht gesagt hatte dass es nur bei alguno eine gibt.Gibt es ningúnos/as oder ningunos/-as?

(1 votes)
Loading...

Similar Posts

Subscribe
Notify of
7 Answers
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
FernandoGF
1 year ago

Yes, that is the same from form, only in meaning it is different. Before male substantive, the shape is shortened:

  • ninguna duda, ningunas ideas, ningunos árboles, but: ningún árbol
  • alguna duda, algunas ideas, algunos árboles, but: algún árbol
FernandoGF
1 year ago
Reply to  den4x

Qué, or “cuál de las” (selection). But right before the noun, it’s qué.

FernandoGF
1 year ago

No, it was fine. Each discussion is good and so one is also encouraged to express itself better or to bring it better.

birne98765
1 year ago

All right! Actually, it is also right to deliver the explanation and not the answer to make students think themselves. Was a stupid comment from me

FernandoGF
1 year ago

Yeah, so I wrote it in quotes. It should, so to speak, express the rewriting of qué in this case, not the solution. Maybe I didn’t make it clear enough.

Yes, at this level the approach to the topic in a simplified context counts.

birne98765
1 year ago

Only Qué would fit into this gap, because the “Peras, manzanas, fresas” should probably be the answer and then it would have to be in the plural, i.e. “cuáles”, and one would have to add “de las”, which is not available.

In these school swallow texts one must be strategic, that is more important than to be able to speak 😉