spanisch alguna/ninguna?
Hey ich schreibe eine Spanisch Arbeit und mir ist jetzt unklar ob es von ninguno/ningún/ninguna eine pluralform gibt weil wir im Unterricht gesagt hatte dass es nur bei alguno eine gibt.Gibt es ningúnos/as oder ningunos/-as?
Viele halten zwar nichts von ihm aber auch gibt es Leute die ihn mögen. Wie dem auch sei mich macht es neugierig wie er so ein starkes Wortschatz hat und so gut alles flüssig sprechen kann. Kann das jeder sich selbst erlernen oder ist das Genetik?
Ich wollte mal fragen da ich heute meine letzte MSA Prüfung in mathe habe und ich wirklich schlecht in mathe bin ob man mit einer g3 in der prüfung trotzdem seinen msa hat also seinen msa besteht oder ob man den dann nicht bekommt
Hallo, ich habe in der Schule vor kurzem zum Fach Wirtschaft gewechselt und soll jetzt einen Aufsatz (1000 Wörter) zum Thema “Wozu ist Wirtschaft da?” schreiben. Der Lehrer meinte, dass wir aber nicht beschreiben sollen, was Wirtschaft ist, sondern wozu sie da ist. Da ich in dem Fach neu bin, weiß ich aber nicht, was…
Hi, Ich mache bei Endungen wie bei den, dem, ein, einer, eines, einem immer wieder Fehler. Kann man mit viel regelmäßige Lesen verbessern oder wie kann man sein Sprachgefühl noch verbessern?
Hallo, ich habe mich am Anfang des Semesters irrtümlich in eine “verbindliche Veranstaltung” eingetragen, welche nicht mit meinem eigenen Studiengang zutun hat. Da ich mich nicht mehr austragen kann frage ich mich, ob ich mit Konsequenzen in irgendeiner Form rechnen muss. Danke 🙂
Yes, that is the same from form, only in meaning it is different. Before male substantive, the shape is shortened:
Thank you! Do they still know whether qué or cuál is used there: …frutas quieres comprar?Peras,mazanas o fresas.
Qué, or “cuál de las” (selection). But right before the noun, it’s qué.
No, it was fine. Each discussion is good and so one is also encouraged to express itself better or to bring it better.
All right! Actually, it is also right to deliver the explanation and not the answer to make students think themselves. Was a stupid comment from me
Yeah, so I wrote it in quotes. It should, so to speak, express the rewriting of qué in this case, not the solution. Maybe I didn’t make it clear enough.
Yes, at this level the approach to the topic in a simplified context counts.
Only Qué would fit into this gap, because the “Peras, manzanas, fresas” should probably be the answer and then it would have to be in the plural, i.e. “cuáles”, and one would have to add “de las”, which is not available.
In these school swallow texts one must be strategic, that is more important than to be able to speak 😉