reference letter?
How should the following 2 sentences (both coded) in the reference letter be understood: Furthermore, he took initiative and willingness to perform. He was able to raise and defend his point of view and showed ability to work out compromises while still keeping the focus on problem solving.
I suppose you don’t mean the translation, but our assessment of the “evaluation” …
It sounds positive for me at first glance. (Before “willingness” seems to be missing “showed”.)
But this is a presumption, because with “codings” in foreign language assessments I don’t know how. However, what is actually expected here is highlighted. So also my restraint.
There are no praiseworthy adjectives!
—
Here I found something to “decoding”:
https://www.roberthalf.ch/en/news-info-center/career-advice/work-life/how-understand-codes-work-reference
Greeting, earnest
After reading the answer from Shima, the subliminal “negative signals” amplify with me…
Hello,
a positive assessment looks different for me.
AstridThePu
“Willingness to perform” means that your performance was below average – you were just willing, but not successful.
“Showed ability” is very restrictive. In this context, I would suspect that you have rarely been able to make compromises.