Irregular verbs in the Conditional / Futuro Simple?

Until now, I've only known cases where the final vowel is omitted, the final vowel is replaced with a "d," or "hacer" and "decir" are used as special forms. But now I've discovered that a similar case to "hacer" and "decir" also occurs with "satisfacer." Are there other similar cases, or are "hacer," "decir," and "satisfacer" unique?

(1 votes)
Loading...

Similar Posts

Subscribe
Notify of
7 Answers
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
birne98765
1 year ago

Hello,

it also applies to extensions such as bendecir, maldecir, deshacer, rehacer.

In the case of a cross, the futur ” querrà, etc”, condition ” querria”. You often see in correspondence ” queria”, no idea why, would actually be the past.

birne98765
1 year ago
Reply to  Hvopbdrhcf

I thought so. Looked in different grammars, found nothing. Only ” rarefacer” (dilute), but this is not very common if not pure dictionary word.

bailandoxaqui
1 year ago
Reply to  birne98765

Quería is modal applied a commonly used courtesy form:

  • Quería preguntarle … = I wanted to ask you (once) …

The Condicional is semantically abstract, as there is still an obstacle to be overcome. It occurs as a courtesy form – unlike the German would-form – rather in formal use:

  • Querría preguntarle … = I would like to ask you ([yes], … [if [not]]]

In general, the condition sounds exaggerated as a courtesy form, except it actually depends on a condition.

birne98765
1 year ago
Reply to  bailandoxaqui

Thank you. I had often wondered about it, and somehow I haven’t met this form with other verbs (Me gustaria preguntarte). So it’s a kind of flossal when I get that right?

birne98765
1 year ago

In fact, it also goes with other verbs like llamar or preguntar! Thanks:-)

bailandoxaqui
1 year ago

Not quite because you can also use this with other verbs: Quería saber, quería preguntar, quería hablar con, me preguntaba si, llamaba por, preguntaba por…