Similar Posts

Subscribe
Notify of
7 Answers
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
FernandoGF
1 year ago

That depends on the word type. Normal would be ia as diphthong, except for words substantive with -ía (alegre -> alegría, frutero -> frutería) and verbs in some conjugations of Imperfecto and Condicional (había, pondría).

It’s about the end silver. Without accent, words that end up on vowel will of course not be emphasised on the last syllable. But the question is always: why farmacia with Diphthon and why frutería with accent?

The answer is that farmacia is not a derived word, but has been taken over by farmacie in Spanish and alegría or frutería has just been created from a word using the Endsilbe -ía, which adjectives substantively (alegría) or the place where a e.g. a profession or a commodity is domestic (panadería, frutería) or a dignity (alcaldía).

birne98765
1 year ago
Reply to  FernandoGF

But the debate is also different. At farmacia the middle a is stressed, not the i.

You probably mean the ethymolic roots, but you don’t usually know them as a learner. You might also suspect that tragedia is somehow derived from trágico, or something.

Or the example with hacia versus hac8a( with accent), or Galicia versus Andaluc8a. The debate is also different and I have always looked at it.

FernandoGF
1 year ago
Reply to  birne98765

Sure. It is not always obvious, but it goes beyond ethymology and morphology. Nor do they know the emphasis on unknown words.

It’s about when and why: There it takes a trigger for the accentuated variant. What would be easier for a pupil with a manageable vocabulary and quite different focal points, I do not take into consideration here, because always wants to look behind the scenes of the language and learn a scheme.

Teachers can also use the RAE Diccionario in case of doubt, where it says that farmacia was derived from the French farmacie to justify the few doubts.

Hacia would therefore be normal, since untoned or, depending on the angle of view, with Diphthong. Hacía with accent (or Hiate) is, on the other hand, due to the regular conjugation of verbs on -er and -ir many forms of staff in Imperfecto, as is the case with verbs of all endings in the Condicional. This is the trigger.

In the case of farmacia or all words without a set accent on the end silver, on ia or other diphthong or Vocal ending, will of course be stressed regularly the penultimate syllable. If you are directed purely according to the spelling, the question of emphasis does not arise. You just take it, as written or spoken, what goes in hand in Spanish.

At Andalucía the emphasis goes back to the international name andalucí, which is also synonymous with the Andalusian types of speeches (in Spanish) or adjective as to the epoch and is called -ía their place.

Galicia, on the other hand, is simply the non-actuated normal case.

At trágico, the adjective was derived from the noun. The reverse case occurs. This, however, long before the creation of Spanish, already in Greek, which can be seen in the different spelling of trágico vs. tragedia.

FernandoGF
1 year ago

The method with the debate is simpler if you know the debate or spelling safely and do not doubt between the two.

birne98765
1 year ago

All right!:-) I mean, if it’s just a doe application, the method with the debate is easier. But also interesting to learn the background.

FernandoGF
1 year ago

Are a few comma and tip errors, especially towards the end. The time ran off and on the phone is very unrecognizable and the Spanish spell check changes every 2nd German word to me.

birne98765
1 year ago

If the phonetic accent, i.e. the emphasis is also there, I would say: la miseria without, emphasis on e, but la compañ8a with (the 8 is to be called)

Or: hacia( against), emphasis first a

versus hac8a x años ( x years before)