Gibt es bald auch keinen Akkusativ mehr?
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Das ist das erste von vier Büchern des Autors Bastian Sick, welche alle auf einer Sammlung aus den Zwiebelfisch Kolumnen basieren. Mittlerweile scheint auch der Akkusativ mehr und mehr dem Tode geweiht. Selbst angehende Abiturienten schreiben beispielsweise: “Gestern habe ich mein Freund zufällig im Kino getroffen.” Das gilt gleichermaßen für den Dativ, der ebenfalls häufig durch den Nominativ ersetzt wird. Ist das der normale Wandel der Sprache oder eine zunehmende Verwahrlosung?
A student who can speak correctly would never be from Jux and Dollerei “of aen “Friend” or that he has “a friend” and just “of him” comes. He would also not say or write that “he n “My parents (or we) have a house.”
It is unfortunate that this faulty speech and writing among native speakers is getting worse and now, even with Gymnasiast and Uni-Students, is not rare. However, it goes further: General education has also apparently declined, knowledge gaps at all corners and ends. On a question in this regard, a retired gymnasal teacher recently told me about the following: “The class work that I can have written at the beginning of my career would overwhelm the average Gymnasiast of today. We teachers had to adapt our requirements to a continuously decreasing level and give better grades for poorer performance.”
This, together with the complaints of no less teachers at the universities, fits that a considerable number of students are not able to work scientifically, i.e. are not able to study at all.
What do you expect from kids who have their formation of TikTok?
In the curricula, the expertise for communication skills disappears. Main thing doesn’t matter what and how.
Well, I don’t have to be a teacher. You really need a thick coat. How frustrating it must often be, especially when you have prepared well.
🌿🌷Thank you for your star! 🌺🍃
That’s right, I don’t want to do the job
To be honest, I believe that you have too much attention to a minority phenomenon (or a regional effect).
Well, that’s not that regional. The swallowing of the -en, which has been in Germany for a long time, has been spotted in Austria for decades ago (or haunted when it was imported Burgtheater actor). In the meantime, it is also heard in Austrian children and young people, at least in the larger cities.
NB, that of course I do not mean the usual syllable swallowing in the dialect (“i raised my Freind troffn, mia hom gschaut an Füm”), but in the supposed “high German” with strongly German coloration.
Your observation is the syllabic /n/ in the second syllable of a owed. I don’t think the battery will disappear for a long time.
“Syllabisch” I had to google. I’m talking about the expression in the written language.
Me too.
Normal change of language. Why complicated when it’s easy? The man is simply knitted
🤓☝️Man is simply knitted
True true 🗣️🗣️
Man in himself? Or maybe some?
If I read this, I could really bite in the couch before anger (not in the coach!). Unfortunately, you get to read this daily…
It’s bad!
It’s not anger with me, no, I’m sad about the deception of the language.
Exactly, rage is not, rather a kind of concern,
This special syllable swallowing is not a change in grammar, but rather of debate. It’s nothing too new. But of course, this is also going through the written German as to how to observe on GF daily.
I have a very nasty hypothesis about this: this is a result of the dialectphobia very widespread in Germany. Designed dialect speakers can naturally switch between standard and dialect (“code switching”) or even move continuously (“code shifting”). They know when they use something: once more, once less dialect. One is written, the other is spoken (or it is written only in very, very informal context). You have different tools for different situations.
But what do you do if you are firmly convinced to speak “no dialect” (sic!)? There’s no switching, there’s just one register. And so everything mixes in there into a strange pamph and even swaps into the written language. Where are you supposed to switch if everything is supposed to be “high German”?
This is therefore quite a lack of language competence.
This often has nothing to do with battery or not, except the person is foreigner and speaks bad German. You can’t take that as a benchmark.
In some dialects, however, vowels or syllables are sometimes swallowed:
Yesterday I met my friend at the movies.
The same person would also say: Yesterday I met him.
“Sister I got my freelance randomly at the cinema troffa.” you would say here in Swabian and not only recently. In the dialect you don’t say “my”. But it must be in Hochdeutsch!
Disclosure
I don’t know where you live, but I don’t know.
I read this on GF almost daily.